史记仲尼弟子列传子贡篇拟题(史记仲尼弟子列传子贡篇大概内容)

生活常识 2023-05-15 19:39生活常识www.xinxueguanw.cn

子贡存鲁是什么意思 史记·仲尼弟子列传(子贡篇)

端沐赐,卫人,字子贡。少孔子三十一岁。子贡利口巧辞,孔子常黜其辩。问曰“汝与回也孰愈?”对曰“赐也何敢望回!回也闻一以知十,赐也闻一以知二。”

译文端木赐,卫国人,字子贡。比孔子小三十一岁。子贡口齿伶俐,巧于辞令,孔子常常驳斥他的言辞。孔子问子贡说“你和颜回比,谁更加出色?”子贡回答说“我怎么敢指望跟颜回相比呢?颜回听知一个知识,能够推知十个知识点,我学习一个知识点,也不过推导出两个知识。”

子贡既已受业,问曰“赐何人也?”孔子曰“汝器也。”曰“何器也?”曰“瑚琏也。”

译文子贡拜在孔子门下求学以后,子贡向孔子问“我是什么样的人?”孔子说“你象个有用器物。”子贡说“什么样的器物呢?”孔子说“你就像宗庙里的瑚琏。”

陈子禽问子贡曰 “仲尼焉学?”子贡曰“文武之道未坠於地,在人,贤者识其大者,不贤者识其小者,莫不有文武之道。夫子焉不学,而亦何常师之有!”

译文陈子禽问子贡说“仲尼是从哪里得来这么广博的学问啊?”子贡说“文王、武王的治国思想并没有完全丢掉,还在世间流传,贤能人会记住这些思想最重要的部分,不贤能的人只记住了它的细枝末节,到处都有文王、武王的思想存在着。先生在哪里不能学习,又何必要有固定的老师!”

又问曰“孔子适是国必闻其政。求之与?抑与之与?”子贡曰“夫子温良恭俭让以得之。夫子之求之也,其诸异乎人之求之也。”

译文陈子禽又问道“孔子每到一个国家,一定会深入了解到这个国家的政事。这是请求别人告诉他的呢,还是别人主动告诉他的呢?”子贡说“先生凭借着温和、善良、恭谨、俭朴、谦让的美德得来的。先生这种求取知识的方式,或许与别人求取知识的方式不同吧。”

子贡问曰“富而无骄,贫而无谄,何如?”孔子曰“可也;不如贫而乐道,富而好礼。”

译文子贡问孔子请教说“富有而不骄纵,贫穷而不谄媚,这样的人怎么样?”孔子说“能做到这些的人已经很不错了;不过,还是不如即使贫穷乐于恪守圣贤之道,虽然富有却能处事谦恭守礼的人。”

田常欲作乱於齐,惮高、国、鲍、晏,故移其兵欲以伐鲁。孔子闻之,谓门弟子曰“夫鲁,坟墓所处,父母之国,国危如此,二三子何为莫出?”

译文田常想要在齐国叛乱,又忌惮高昭子,国惠子,鲍牧,晏圉这几家贵族的势力,田常谋划调动这几家贵族的军队去攻打鲁国。孔子听说这件事,对门下弟子们说“鲁国,是祖宗坟墓所在的地方,是我们出生的国家,我们的祖国遇到这样严重的危机,诸位为什么不挺身而出呢?”

子路请出,孔子止之。子张、子石请行,孔子弗许。子贡请行,孔子许之。

译文子路请求前去救鲁,孔子制止了他。子张、子石请求前去救鲁,孔子也不答应。子贡请求前去救鲁,孔子答应了子贡的请求。

遂行,至齐,说田常曰“君之伐鲁过矣。夫鲁,难伐之国,其城薄以卑,其地狭以泄,其君愚而不仁,大臣伪而无用,其士民又恶甲兵之事,此不可与战。君不如伐吴。

译文子贡出发,来到齐国,游说田常说“大人调兵攻打鲁国是错误的决定。鲁国,是个极难攻打的国家,鲁国都城的城墙单薄矮小,鲁国都城的护城河狭窄而水浅,鲁君也愚昧不仁,鲁国朝堂上的大臣们也都是些虚伪不中用的人,鲁国的士兵百姓又厌恶打仗,这样的国家不可以与其交战。大人不如出兵攻打吴国。

夫吴,城高以厚,地广以深,甲坚以新,士选以饱,重器精兵尽在其中,又使明大夫守之,此易伐也。”

译文吴国,吴国城墙高大而厚实,护城河宽阔而水深,铠甲坚固而崭新,士卒经过挑选而精神饱满,可贵的人才、精锐的部队都在那里,又有英明的大臣守卫着吴国,这样的国家是容易攻打的。”

田常忿然作色曰“子之所难,人之所易;子之所易,人之所难而以教常,何也?”

译文田常听完顿时大怒,脸色一变说“你认为难的,别人认为容易;你认为容易的,别人认为是难的。用这些话来指教我,你是什么用心?”

子贡曰“臣闻之,忧在内者攻彊,忧在外者攻弱。今君忧在内。吾闻君三封而三不成者,大臣有不听者也。

译文子贡说“我听说,如果忧患在国内的,就要调兵去攻打强大的国家;忧患在国外的,要去攻打弱小的国家。如今,大人你的处境,忧患是在国内。我听说大人多次被齐君授予封号,多次未能成形,这都是因为,齐国朝中有权贵在反对你的呀。

今君破鲁以广齐,战胜以骄主,破国以尊臣,而君之功不与焉,则交日疏於主。是君上骄主心,下恣群臣,求以成大事,难矣。

译文现在,你要攻占鲁国来扩充齐国的疆域,若是胜了,齐君就会更骄纵了,齐国占领了鲁国土地,对你不利的那些权贵大臣就会更尊贵了,而大人您的攻劳都不在其中,这样,大人你和国君的关系会一天天地疏远的。到了这个地步,大人对上使国君产生骄纵的心理,对下使对自己不利的大臣们放纵无羁,想要成就大业,那可就太困难啦。

夫上骄则恣,臣骄则争,是君上与主有却,下与大臣交争也。如此,则君之立於齐危矣。故曰不如伐吴。

译文国君骄纵就会无所顾忌,大臣骄纵就会争权夺利,这样,对上你与国君就会产生间隙,对下你会与大臣们相互争夺。到了这一步,那大人在齐国的处境就危险了。所以说我劝大人不如调兵攻打吴国。

伐吴不胜,民人外死,大臣内空,是君上无彊臣之敌,下无民人之过,孤主制齐者唯君也。”

译文假如攻打吴国不能取得胜利,那些权贵的士卒在国外,对你不利的大臣们率兵在外作战朝廷势力空虚,这样的话,在上没有强臣对抗,在下没有百姓的非难,孤立国君专制齐国的只有大人了。”

田常曰“善。虽然,吾兵业已加鲁矣,去而之吴,大臣疑我,柰何?”

译文田常说“很好。虽然如此,可是我的军队已经开赴鲁国了,现在从鲁国撤 而进兵吴国。大臣们怀疑我,怎么办?”

子贡曰君按兵无伐,臣请往使吴王,令之救鲁而伐齐,君因以兵迎之。”田常许之,使子贡南见吴王。

译文子贡说“大人可以按兵不动,不要进攻,请让我为大人出使去见吴王,我会建议吴王出兵援助鲁国而攻打齐国,到时候大人就趁机出兵迎击吴军。”田常采纳了子贡的意见,就指派子贡南下去见吴王。

说曰“臣闻之,王者不绝世,霸者无彊敌,千钧之重加铢两而移。今以万乘之齐而私千乘之鲁,与吴争彊,窃为王危之。且夫救鲁,显名也;

译文子贡来到吴国,游说吴王说“我听说,施行王道的贤君,不能让自己的属国灭绝,施行霸道的国君,不会让与自己匹敌的强敌出现,在千钧重的物体上,再加上一铢一两的分量也可能产生移位。如今,拥有万辆战车的齐国再攻占有千辆战车的鲁国后,一定会与吴国争锋,我替大王感到危险。况且去援救鲁国,是显扬名声的事情;

伐齐,大利也。以抚泗上诸侯,诛暴齐以服彊晋,利莫大焉。名存亡鲁,实困彊齐。智者不疑也。”

译文攻打齐国,是能获大利的事情。安抚泗水以北的各国诸侯,讨伐 的齐国,用来镇服强大的晋国,没有比这样做获利更大的了。名声上大王保存了危亡的鲁国,实际上大王阻阨了强齐的扩张,这道理,聪明人是不会怀疑的。”

吴王曰“善。虽然,吾尝与越战,栖之会稽。越王苦身养士,有报我心。子待我伐越而听子。”

译文吴王说“你说的很对。虽然如你所说,可是我曾经与越国作战,越王退守在会稽山上栖身,越王自我鞭策,优待士兵,有报复我的决心。你的计划,要等我攻灭越国后再按你的谋划实施吧。”

子贡曰“越之劲不过鲁,吴之彊不过齐,王置齐而伐越,则齐已平鲁矣。且王方以存亡继绝为名,夫伐小越而畏彊齐,非勇也。

译文子贡说“越国的国力超不过鲁国,吴国的强大超不过齐国,大王把齐国搁置在一边,去攻打越国,那么,齐国早已平定鲁国了,况且大王正借着”使灭亡之国复存,使断绝之嗣得续“的名义,大王却选择先攻打弱小的越国而惧怕强大的齐国,这不是勇敢的表现。

夫勇者不避难,仁者不穷约,智者不失时,王者不绝世,以立其义。今存越示诸侯以仁,救鲁伐齐,威加晋国,诸侯必相率而朝吴,霸业成矣。

译文勇敢的人不回避艰难,仁慈的人不让别人陷入困境。聪明的人失掉时机,施行王道的人不会让一个国家灭绝,凭借这些来树立大王的道义。现在,保存越国向各国诸侯显示大王的仁德,援助鲁国攻打齐国,向晋国 ,各国诸侯一定会竞相来吴国朝见,大王称霸天下的大业就会成功了。

且王必恶越,臣请东见越王,令出兵以从,此实空越,名从诸侯以伐也。”吴王大说,乃使子贡之越。

译文大王如果忌惮越国的话,我请求东去会见越王,我会建议越王出兵追随大王,这实际上是让越国空虚,名义上追随诸侯讨伐齐国。”吴王特别高兴,于是指派子贡到越国去游说越王。

越王除道郊迎,身御至舍而问曰“此蛮夷之国,大夫何以俨然辱而临之?”

译文得知子贡前来越王下令清扫国都道路,亲自到郊外迎接子贡,然后亲自驾车到子贡下榻的馆舍致问说“我的国家是个偏远落后的国家,大夫怎么屈尊光临到这里来了!”

子贡曰“今者吾说吴王以救鲁伐齐,其志欲之而畏越,曰‘待我伐越乃可’。如此,破越必矣。

译文子贡回答说“现在我已劝说吴王援救鲁国攻打齐国,可是吴王心里是想要伐齐的,却忌惮越国,吴王说‘等我攻下越国才能伐齐’。如果真如吴王所说,那么越国是必然是要被灭的。

且夫无报人之志而令人疑之,拙也;有报人之志,使人知之,殆也;事未发而先闻,危也。三者举事之大患。”

译文况且要没有报复人的心志而使人怀疑他,太拙劣了;要有报复人的心志又让人知道,就不安全了;事情还没有发动先叫人知道,就太危险了。这三种情况是办事的更大祸患。”

句践顿首再拜曰“孤尝不料力,乃与吴战,困於会稽,痛入於骨髓,日夜焦唇乾舌,徒欲与吴王接踵而死,孤之愿也。”遂问子贡。

译文勾践听罢叩头再拜说“我曾不自量力,与吴国交战,被围困在会稽,恨入骨髓,日夜唇焦舌燥,只打算能与吴王决一死战,这就是我的愿望。”于是问子贡怎么办。

子贡曰“吴王为人猛暴,群臣不堪;国家敝以数战,士卒弗忍;百姓怨上,大臣内变;子胥以谏死,太宰嚭用事,顺君之过以安其私是残国之治也。

译文子贡说“吴王为人凶狠残暴,大臣们难以忍受;吴王频繁发动战争,弄得国家百姓疲惫衰败,士兵不能忍耐;百姓怨恨国君,大臣内部发生变乱;伍子胥因谏诤被杀,太宰嚭执政当权,太宰嚭顺着国君的过失,用来保全自己的私利这是残害国家的政治表现。

今王诚发士卒佐之徼其志,重宝以说其心,卑辞以尊其礼,其伐齐必也。彼战不胜,王之福矣。战胜,必以兵临晋,臣请北见晋君,令共攻之弱吴必矣。

译文现在大王能出兵辅佐吴王,以投合他的心意,再用重金宝物来获取吴王的欢心,用谦卑的言辞奉承他,以表示对他的礼敬,那么吴王一定会下定决心伐齐的。如果吴王伐齐不能取胜,就是大王的机会了。如果吴王伐齐胜了,那么吴王下一步一定会带兵逼近晋国,我现在就动身北上去会见晋国国君,我会游说晋君联合齐国进攻吴国,这样的话就一定能削弱吴国的势力。

其锐兵尽於齐,重甲困於晋,而王制其敝,此灭吴必矣。”越王大说,许诺。送子贡金百镒,剑一,良矛二。子贡不受,遂行。

译文等吴国的精锐部队全部消耗在齐国后,吴国的重兵又被晋国牵制,而大王趁吴国疲惫不堪的时候偷袭吴国,这样的话就一定能攻灭吴国。”越王听完后非常高兴,答应子贡,照子贡的计划行动。越王还送给子贡黄金百镒,宝剑一把,良矛二支。子贡没有接受,然后离开越国。

报吴王曰“臣敬以大王之言告越王,越王大恐,曰‘孤不幸,少失先人,内不自量,抵罪於吴,军败身辱,栖于会稽,国为虚莽,赖大王之赐,使得奉俎豆而修祭祀,死不敢忘,何谋之敢虑!”

译文子贡回报吴王说“我把大王的话全部传达给了越王,越王听后非常惶恐,说‘我很不走运,从小就失去了父亲,又不自量力,得罪了吴国而获罪,被吴国打败,自身遭受屈辱,栖居在会稽山上,国家也成了荒凉的废墟,仰赖大王的恩赐,使我能够捧着祭品而祭祀祖宗,我至死也不敢忘怀,怎么敢另有其他的打算!’”

后五日,越使大夫种顿首言於吴王曰“东海役臣孤句践使者臣种,敢修下吏问於左右。

译文过了五天,越国派大夫文种对吴王说“东海役使之臣勾践谨派使者文种,来与大王的属下近臣修好,托他们向大王问候。

今窃闻大王将兴大义,诛彊救弱,困暴齐而抚周室,请悉起境内士卒三千人,孤请自被坚执锐,以先受矢石。

译文如今我听说大王将要发动正义之师,讨伐 ,扶持弱小,困扼残暴的齐国,以此来安抚周王室,我请求出动越国境内全部军队三千人,勾践请求亲自披坚执锐,甘愿在冲锋在前冒箭石的危险。

因越贱臣种奉先人藏器,甲二十领,鈇屈卢之矛,步光之剑,以贺军吏。”

译文派越国卑贱的臣子文种进献祖先珍藏的宝器,铠甲十二件,斧头、屈卢矛、步光剑、用来作为贵军吏的贺礼。”

吴王大说,以告子贡曰“越王欲身从寡人伐齐,可乎?”

译文吴王听了非常高兴,把文种的话告诉子贡说“越王想亲自跟随我伐齐,可以吗?”

子贡曰“不可。夫空人之国,悉人之众,又从其君,不义。君受其币,许其师,而辞其君。”

译文子贡回答说“不可以。大王已经使人家国内空虚,现在还要调动人家所有的人马,还要人家的国君跟着出征,这样做是不道义的。大王可接受他的礼物,允许他派出军队,辞却他的国君随行。”

吴王许诺,乃谢越王。於是吴王乃遂发九郡兵伐齐。子贡因去之晋,谓晋君曰“臣闻之,虑不先定不可以应卒,兵不先辨不可以胜敌。

译文吴王同意了,就辞谢越王。于是吴王调动了九个郡的兵力前去攻打齐国。子贡离开吴国后前往晋国,对晋国国君说“我听说,不事先谋划好计策,就不能应付突然来的变化,不事先治理好军队,就不能战胜敌人。

今夫齐与吴将战,彼战而不胜,越乱之必矣;与齐战而胜,必以其兵临晋。”

译文现在齐国和吴国即将开战,如果这场战争吴国不能取得胜利,越国必定会趁机扰乱吴国;如果与齐国一战,吴国取得了胜利,吴王一定会率军逼近晋国。”

晋君大恐,曰“为之柰何?”

译文晋君非常恐慌,对子贡说“那该怎么办呢?”

子贡曰“修兵休卒以待之。”晋君许诺。

译文子贡说“君上可以整整军备战,休养士卒,等待吴军的到来。”晋君依照子贡的谋划。

子贡去而之鲁。吴王果与齐人战於艾陵,大破齐师,获七将军之兵而不归,果以兵临晋,与晋人相遇黄池之上。吴晋争彊。

译文子贡离开晋国前往鲁国。吴王果然率军与齐国在艾陵打了一仗,大败齐军,俘虏了齐国七个将军及其率领的士兵,吴王取胜后没有班师回国,继续带兵逼近晋国,与晋国在黄池对峙。

晋人击之,大败吴师。越王闻之,涉江袭吴,去城七里而军。吴王闻之,去晋而归,与越战於五湖。

译文吴晋两国争雄,晋军率先攻击吴军,结果晋国大败吴军。越王听到吴军惨败的消息后,率军渡过长江偷袭吴国都城,一直打到离吴国都城七里的地方后安营扎寨。吴王听到这个消息后,率军离开晋国返回吴国,率军与越国在五湖一带作战。

三战不胜,城门不守,越遂围王宫,杀夫差而戮其相。破吴三年,东向而霸。

译文多次被越军击败,连都城都失守了,越军攻入吴都包围了王宫,勾践最终杀害了吴王夫差和他的国相。越国攻灭吴国三年后,越国开始称霸。

故子贡一出,存鲁,乱齐,破吴,强晋而霸越。子贡一使,使势相破,十年之中,五国各有变。

译文所以,子贡这一次行动,保全了鲁国,扰乱了齐国,灭掉了吴国,使晋国强大,而使越国称霸。子贡一次出使,使各国形势发生了相应变化,十年当中,齐、鲁、吴、晋、越五国的形势各自有了变化。

子贡好废举,与时转货赀。喜扬人之美,不能匿人之过。常相鲁卫,家累千金,卒终于齐。

译文子贡擅长囤积居奇,贱买贵卖,随着供需情况转手谋取利润。他喜欢宣扬别人的长处,也不隐瞒别人的过失。子贡曾出任过鲁国和卫国的国相,积累了巨额家产,子贡最终在齐国去世。

史记仲尼弟子列传子贡篇大概内容 史记仲尼弟子列传子贡

Copyright@2015-2025 www.xinxueguanw.cn 心血管健康网版板所有